X

В каких случаях понадобится нотариально заверенный перевод?

15:12 16.06

Зачастую при выезде за границу с целью открытия и ведения бизнеса, лечения, работы или учебы, заключения брака, украинцам нужно оформить нотариально заверенный перевод целого списка разного рода документации. Конечно, эта услуга является платной, но цена достаточно вариативная. Главные особенности, которые оказывают влияние на стоимость – специфика официальной бумаги и объем текста.

Когда и что обычно нужно перевести?

Нотариальный перевод – важная составляющая успешного выезда за рубеж по причинам, не связанным с туризмом. Так как он придает юридической силы всем важным документам, выданным на территории Украины, и используемым в ЕС, США, Канаде или другой развитой стране.

Причины, по которым требуется перевод документов, и их последующая заварка нотариусом могут быть самыми разными. Рассмотрим более подробно, с привязкой к определенному документу:

  1. Свидетельство о рождении. Выдается в той стране, где родился ребенок. Изменение его языка потребуется при смене гражданства либо переезде на постоянное место жительства. Имя, фамилия, отчество должны быть переведены согласно транслитерации и всем нормам лингвистического характера.
  2. Внутренний паспорт. Понадобится нотариальный перевод при оформлении супружеских отношений с иностранцем, смене подданства, получении ВНЖ, вступлении в право наследства. Обычно требуется изменения языка текста всего документа, но бывают исключения, когда достаточно первых страниц.
  3. Договор. Чаще всего запрашивается разными государственными органами, например, таможней или налоговой полицией. Во время выполнения своей работы, лингвист должен учитывать всю специфику терминологии двух стран.
  4. Доверенность. Понадобится при передаче полномочий третьему лицу. Оформляется тогда, когда руководитель не может присутствовать во время проведения какой-либо операции, например, совершении сделки, подписания договора о сотрудничестве с иностранными партнерами. Главная задача специалиста – передать первоначальные значения формулировки каждого узконаправленного термина.
  5. Свидетельство о браке или его расторжении. Актуально при смене гражданства, оформлении вида на жительство, заключении повторного брака с иностранным гражданином, устройстве на работу. Здесь исполнитель обязан уделить особое внимание транслитерации фамилии и имени.

Еще следует отдельно выделить медицинскую документацию. Здесь работа ведется с учетом профильной специфики принимающей стороны. Стоимость нотариального перевода разных справок, направлений, истории болезни будет зависеть от объема и количества специальных терминов.

Вывод. Если вам нужен перевод, а потом заверка у нотариуса, не стоит терять время! Наше бюро переводов в Днепре предлагает свои услуги, а контакты можно найти по ссылке https://perevod.agency/byuro-perevodov-dnepr/ на сайте. Вы сможете сэкономить невосполнимый ресурс, заказав нотариальный перевод, так как в штате компании «Атлант» имеются не только квалифицированные лингвисты с разной специализацией, но и уполномоченные юристы. Так что вам не нужно будет тратить время на изменение языка у специалистов, и дальнейшую заверку в другом месте. Все будет выполнено в максимально короткие сроки!

Подписывайтесь на Кафу в Facebook, страницу ВКонтакте и группу в Одноклассниках. А также на канал Youtube и Telegram.

Рейтинг новости:
- 0 +
Комментарии (0):
Комментарии откючены.