В России захотели ввести «карту русского»
11:33
02.05
В Калининграде захотели ввести «карту русского». По словам губернатора Калининградской области Антон Алиханов, «карту русского» необходимо выдавать проживающим за рубежом выходцам из России. Документ будет позволять таким людям въезжать в Россию без получения визы и бесплатно учиться в вузах. «Это такой базовый набор возможностей. И мы считаем, что эту карту надо вводить на федеральном уровне», — подчеркнул Алиханов. Глава Калининградской области назвал выдачу «карт русского» одним из путей решения вопроса с нехваткой рабочей силы и напомнил, что аналогичная программа действует в соседней с регионом Польше, где обладатели «карты поляка» из числа иностранцев имеют ряд преимуществ. В апреле этого года Калининградская область стала первым российским регионом, в котором были введены меры поддержки для репатриантов. Они смогут получить разовую выплату в размере 32 тысяч рублей на человека, компенсацию за расходы на социальную адаптацию, среди которых, медицинское освидетельствование, признание ученых степеней и званий, а также квалификаций, полученных за рубежом, и аренда квартиры в течение полугода, пишет Lenta.ru. Подписывайтесь на Кафу в Facebook, страницу ВКонтакте, блог в Twitter и группу в Одноклассниках. А также в «Яндекс.Дзене» и на канал Youtube. Новости по теме
|
|
Вот явно вижу, как те, кто уехал подальше от русского мира в разное время, бросили все и стоят в очереди за "картой русского", спеша быть рабочей силой или пушечным мясом.
Пророческие слова! Вы первый встанете в эту очередь, уже в этом году.

Цена всех ваших пророчеств равна цене посмертных фейковых цитат Бисмарка с ватных сайтов.
Это не цитата Бисмарка, а текст обыкновенного блохера, действительно с "ватного сайта", который взял себе псевдоним известной исторической личности. Что касается цитат настоящего Отто фон Бисмарка, о России и русских, они, разумеется, существуют и даже вы запросто можете ознакомиться с ними в его мемуарах, желательно в оригинале, но можно и в дореволюционных и советских переводах. В интернете гуляют лишь всевозможные отголоски и авторские интерпретации, которые слишком далеки от оригинала. Собственно, это касается не только Бисмарка.